Se lu cuccu canta de bora [/] lu tempu fa lu bonu; [/] se immeca canta de solagna [/] lu tempu fa magagna
Traducción literal: 

Si el cuco canta de [con] bora [/] el tiempo hace bueno; [/] si en cambio canta de [con] solana [?] [/] el tiempo se estropea

Comentarios: 

Según Gabriele Iannàccaro, no está claro a qué se refiere solagna. Solagna es un lugar de la baja Romaña, y quizá indique un viento local que viene del norte.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Títuloorden descendente Edición En la fuente
LAPUCCI, Carlo Cielo a pecorelle. I segni del tempo nella meteorologia popolare Editorial:
Garzanti Editore s.p.a
Lugar de edición:
Cernusco
Fecha de publicación:
1995 (3.ª ed.)
Página:
142