Quand la Fajo pren soun mantèl, [/] Coulègno soun capèl [/] E Lirou soun bounet, [/] De plèjo coumo lou det
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Cuando la Faja coge su abrigo, [/] Coulegno su sombrero [/] Y Lirou su bonete, [/] De lluvia como el dedo

Comentarios: 

En grafía normativa: Quand La Fajo pren son mantèl, [/] Colenha son capèl [/] E Liron son bonet, [/] De pluèja coma lo det. Mistral lo etiqueta como languedociano. Teniendo en cuenta los topónimos, debe de tratarse de un refrán de la zona de las Cevenas. Cf. Quand La Fajo met soun capèl, [/] Ranc de Bonos soun mantèl, [/] Las Crotos [/] Sas matelotos, [/] Lou serre del Puget [/] Soun bounet, [/] Toucam la plèjo emé lou det.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Referencias toponímicas:
Mostrando 1 - 3 de 3 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Colenha [Coulègno, Coulènge], Gard, Lengadòc-Rosselhon [Languedoc-Roussillon], Francia.

    Orónimo. Montaña cercana a Colonhac (Colognac), en Occitania.

  • Territorio:

    Sant Roman de Codièras [Saint-Roman-de-Codières], Gard, Lengadòc-Rosselhon [Languedoc-Roussillon], Francia.

    Orónimo. Montaña situada en Sant Roman de Codièras (Saint-Roman-de-Codières), en Occitania.

  • Territorio:

    Liron [Lirou], Gard, Lengadòc-Rosselhon [Languedoc-Roussillon], Francia.

    Orónimo. Montaña cercana a Colonhac (Colognac), en Occitania.

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Lengadòc-Rosselhon [Languedoc-Roussillon], Rhône-Alpes, Francia.

    Orónimo. Cadena de montañas de Occitania.

Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
MISTRAL, Frédéric Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] Editorial:
Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Lugar de edición:
Genève – Paris
Fecha de publicación:
1979 [1878-1886]
Página:
604
Sub voce:
Coulègno
Volumen:
I