Quan surt lo Bou al Cap de la Vall, pluja segura
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Cuando sale "el Buey" en la cabeza del Valle, lluvia segura

Glosa: 

«Torrall gros i encargolat que s'aixeca enlaire a la sortida del sol damunt la Mola de Colldejou» (El Lloar) [...]

Comentarios: 

El refrán es atribuido a una fuente escrita: Vicenç Biete, Cabacés, un poble al peu del Montsant ['un pueblo al pie del Montsant'] Cabacés, 1991). El "buey" del refrán es el nombre de la nube descrita en la glosa. Entendemos "cabeza del valle" (con iniciales minúsculas en nuestra traducción) como si no se tratara de un topónimo, sino más bien de un apelativo. Por otra parte, nótese el uso del artículo (antiguo y hoy dialectal) lo. Cf. Quan surt lo Bou[,] abans de tres dies plou; Quan surt lo Bou al de matí, brama la vaca a la tarda.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Cabacés, El Priorato [El Priorat], Tarragona, Cataluña, España.

Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
MANENT, Albert Els noms populars dels núvols i boires: Camp de Tarragona. El Priorat Editorial:
Centre d'Estudis Riudomencs "Arnau de Palomar"
Lugar de edición:
Reus
Fecha de publicación:
1994
Página:
50
Sub voce:
Bou, lo