Quan la lluna porta banya, brunz el vent a la muntanya
Lengua o variedad:
Traducción literal:
Cuando la luna lleva cuerno, zumba el viento en la montaña
Glosa:
Joaquim M. Bartrina creu que aquest aforisme pot fer referència a l'home de la lluna (Obras en prosa y verso, Barcelona, 1881). (Gomis, 1998: 136)
Así, en el DCVB (s. v. lluna). En Gomis (1998: 136), un refrán afín: Quan l'home del cel treu banya, [/] brunz lo vent a la muntanya (léase la glosa). Y a dicha obra de Gomis remite el DCVB (s. v. banya), que registra esa misma variante.