Montaut ditz a Nòra: "Nòra, Nòra, lo fred me devòra!" E Nòra respond a Montaut: "Quand tu as fred, ieu ai pas caud"
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Montaut dice a Nora: "Nora, Nora, ¡el frío me devora!" Y Nora responde a Montaut: "Cuando tú tienes frío, yo no tengo calor"

Comentarios: 

Véanse, en fichas aparte, algunas variantes de este refrán recogidas por Mistral: Noro dis à Mount-Aut...; y por el mismo Alibert: Nòra ditz a Montaut...

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Referencias toponímicas:
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Aude, Lengadòc-Rosselhon [Languedoc-Roussillon], Francia.

    Montaña y población del Rasés, en el departamento del Aude. La población está situada en la cresta de la montaña.

  • Territorio:

    Francia.

    Orónimo. Pico de la Montanha Negra, en Occitania.

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Aude, Lengadòc-Rosselhon [Languedoc-Roussillon], Francia.

    Departamento de Occitania.

Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
ALIBERT, Louis Proverbes de l'Aude, classés et mis en ortographe occitane par Raymond CHABBERT Editorial:
Vent Terral
Lugar de edición:
Andouque
Fecha de publicación:
1998
Página:
205