Luna m bbiédə, marənarə aggiacciatə, lun’aggiacciatə, marənarə m biédə
Lengua o variedad:
Traducción literal:
Luna en pie, marinero echado, luna echada, marinero en pie
Glosa:
[...] quando la luna crescente è coricata, ossia ha la parte piena rivolta verso terra, il marinaio deve star sveglio, perché il mare può diventar cattivo da un momento all’altro. Può invece dormire tranquillo, quando la luna è alzata, cioè se ha una delle punte in direzzione della terra. (Giammarco, 1969: 1023-1024)
Localizado en Pòpoli. Véase otro testimonio de la segunda parte del refrán: La linə šta ggiacciatə, lu marənarə adà šta rittə.