|
Dacă-n ianuarie e frig, va fi cald în iulie |
rumano |
|
De l'estiuet de Sant Martí a l'hivern de Sant Mamet, mig any complet |
catalán |
|
Desabiho-te pèr sant Jan, [/] E abiho-te l'endeman |
occitano |
|
Desde el día de San Bernabé, se seca la paja por el pie |
castellano |
|
Déshabillez-vous pour la Saint-Jean, [/] Mais le lendemain reprenez vos vêtements |
francés |
|
Di giugno [/] levati il cuticugno [/] e se non ti pare [/] tornalo a infilare |
italiano |
|
Día frío y caliente, hace del sano doliente |
castellano |
|
Dio ci guardi dal fungo di gennaio [/] e dalla polvere d'aprile |
italiano |
|
Dio manda il freddo (e il caldo) secondo i panni |
italiano |
|
Do trinta de xulio en diante, calor asfixiante |
gallego |
|
D’été bien chaud vient un automne [/] Pendant lequel souvent il tonne |
francés |
|
El dia de Sant Joan, al sol es cou el pa |
catalán |
|
El día que cae el Asado -o el Quemado-, cae todo el apostolado |
castellano |
|
El gregal i el xaloc | porten fred i porten foc |
catalán |
|
En agosto o orballo queima o rostro |
gallego |
|
En caniculo ges d'eicès, [/] E en tout tèms ges de proucès |
occitano |
|
En día de calor, arrópate mejor |
castellano |
|
En Jun, [/] De tres abit l'un |
occitano |
|
En Navidad, al balcón; en Pascua, al tizón |
castellano |
|
En setèmbre [/] Lou ploumb dèu fèndre |
occitano |