¡O vento por San Matías, debe durar corenta días! |
gallego |
¡Vent a Andilla, calfa el seu! |
catalán |
¿Araña do mar? Vento e chuvia |
gallego |
¿No se apaga la vela en la Candelaria? Buen año aguarda |
castellano |
¿Nordés asoprando...? pra terra virando |
gallego |
A auro drecho ges d'abri, [/] Coume à paure ome ges d'ami |
occitano |
A boa anada non a leva vento nin xeada |
gallego |
A la neu de març tots els vents li són contraris |
catalán |
À la Saint-Étienne pas de vent, [/] Pour le vin, c’est excellent |
francés |
A la semano sènto [/] Pluèu o vènto, [/] Autramen n'es pas sènto |
occitano |
A mistral brumeux et à vent d'Est clair, / Ne te fie jamais |
francés |
A Noël grand vent, [/] Fruits abondants |
francés |
A poco que el pez brinca, el viento salta |
castellano |
Abriéu plouvignous [/] E mai ventous, [/] An frutuous |
occitano |
Acqua e vento fanno frumento |
italiano |
Adviento es tiempo de viento |
castellano |
Agua, viento y cuchilladas, desde la cama |
castellano |
Air rouge, ou mouille, ou souffle |
francés |
Aire de levante, agua delante |
castellano |
Aire de poniente, suelta los bueyes y vente |
castellano |