Skip to main content area
Inicio

ParemioRom

Paremiología romance: refranes meteorológicos y territorio
  • Català
  • Español
  • English

Formulario de búsqueda

  • Web
  • Proyecto
  • Congresos
  • Refranes
  • Atlas
  • Enlaces de interés

  

  • Fichas de refranes
  • Lenguas y variedades
  • Cronología
  • Meteorología
    • Subcategorías
  • Ámbito temático general
  • Fuentes
  • Geolocalizaciones
Inicio » Meteorología » Meteorology subcategories
predicción
Categoría: 
predicción

Fichas de refranes

Mostrando 341 - 360 de 4348 (página 18 de 218)
Textoorden descendente Lengua o variedad

As nuvens da serra para o mar, prende os bois e vai trabalhar

portugués
Aschi liunga sco la glatscha penda gl'Avrel vid ils tetgs, aschi ault dat ei aunc neiv nova romanche (retorrománico de Suiza)
Au tèms que canto lou couguou, [/] De-matin mòu, de-vèspre dur occitano
Aube rouge, vent du sud ou pluie francés
Aubo feroujo, [/] Vent ou ploujo occitano
Aubo roujo, [/] Vent o ploujo occitano
Auga fría na badía, norte en Muxía gallego
Aurora amarela, tempestade com grandes ventos portugués
Aurora roiba, ou vento ou choiva gallego
Aurora rubia, o viento o lluvia castellano
Aurora ruiva[,] ou vento ou chuva portugués

Autan de bon jorn [/] la ploja suu talon
 

occitano

Avaste na mesceddàine pe fa fenèsce u viende

pullés (variedad de la región italiana de la Pulla)
Aves que busquen la madriguera, tempestá ha venir de mala manera asturiano
Avril et Mai [/] Font de l'année la destinée francés
Baca esoyá [desollada] ar Lebante, / agua al instante castellano
Banyes de cabra es capvespre, d'aigo en serem festa catalán
Baran de la lue séque la laque occitano
Barba roxa, molt vent porta catalán
Barcelona fumada, pescadors a la mar catalán

Páginas

  • « primera
  • ‹ anterior
  • …
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • …
  • siguiente ›
  • última »
Mostrando 341 - 360 de 4348 (página 18 de 218)

© Secció de Filologia Romànica - Universitat de Barcelona

Funciona con Drupal