montañas con "capa", "toca" o similares

Fichas de refranes

Mostrando 181 - 200 de 266 (página 10 de 14)
Textoorden descendente Lengua o variedad
Quando a Roca tem capelo[,] colhe a vela e vai-te a Restelo portugués
Quando il Poncione di Pesciora mette il cappello, [/] butta la falce e prendi il rastrello italiano
Quann' 'o Vesuvio tene 'a cappa, si nun chiove ogge, dimane nun scappa campano
Quanno San Pietro ha mmésso er cappello, lass'er bastone e pija l'ombrello romanesco
Quant che la Mont Mariane 'e à il cjapiel [/] met-jù il falcet [/] e cjol-sù il riscjel friulano
Quant che lis monz e' àn il cjapiel [/] met-jù la falz, [/] cjol-sù il riscjel friulano
Quouro Mount-Cau fa capèu, [/] Se noun plóu, plóura lèu occitano

Qu̯anda la mundagnə sə calə lə bbrachə, vìnnətə lu cappèllə e ccúmbratə la caprə ; qu̯andə sə mèttə lu cappèllə, vìnnətə la crapə ə ccùmbrətə lu cappèllə

abrucés (variedad de la región italiana de los Abruzos)

Qu̯andə la məndagnə sə mèttə ḍi cappèḍḍə, u̯ìnnətə lə crapə ə ccumbrə ḍi manteḍḍə ; qu̯andə la məndagnə sə ʃbbrachə, u̯innə lə crapə ə ccumbrə ḍi mantèḍḍə

abrucés (variedad de la región italiana de los Abruzos)
Roques amb caperó, pluja en abundor catalán
Sa frantalùn [sic, por Frantalùn] mét sü'l cagèl [sic, por capèll], via la falc e scià'l restèl lombardo de Suiza
San Cristóbal con gorro, agua hasta el morro castellano
Sant Gregori porta capa i sant Benet porta barret catalán
Sant Pere Màrtir porta barretina, plourà, Caterina catalán
Santa Bàrbara porta capell, pluja al clatell catalán
Santa Tecla tem capelo, venta logo ou chove cedo portugués
Scha'l Munt Baselgia ais chapütschà, [/] la plövgia sta davant la chà romanche (retorrománico de Suiza)
Scha'l Piz Tschütt['] ais chapütschà, [/] lavur'in presch'e va a chà romanche (retorrománico de Suiza)

Se åre Účka baréta, moréşti púre o måie maimúnd pre tíre

istrorrumano
Se l Bisbín al gh'a sü l capèll va mia fö da ca senza l'umbrell lombardo de Suiza

Páginas