fríos tardíos
Categoría: 

Fichas de refranes

Mostrando 281 - 300 de 334 (página 15 de 17)
Textoorden descendente Lengua o variedad
Hasta el cuarenta de Mayo [/] No te quites el sayo; [/] Y si Junio es ruin, [/] Hasta su fin castellano
Hasta el cuarenta de Mayo [/] No te quites el sayo; [/] Y si vuelve á llover, [/] vuélvetelo á poner castellano
Hasta el día de la Ascensión no guardes tu capa ni tu capuchón castellano
Hasta el día de la Ascensión, no sueltes el ropón castellano
Hasta San Pedro o San Juan, no te salgas al desván castellano
Hiver rude et tradif [/] Rend le pommier productif francés
L'Abril, mata un home i després se'n riu catalán
L'hiver n'est point passé, [/] Que la lune rousse n'ait décliné francés
L'inverno a metà maggio, riprende breve ingaggio italiano
La lune rousse donne tout, [/] Ou bien elle ôte tout. [/] Ce qu'elle met au monde, [/] Elle le nourrira. [/] Ce qu’elle y trouve, [/] Elle l’étranglera francés
Les récoltes auront trop froid [/] S’il fait du vent à Saint-Leufroy francés
Les saints Servais, Pancrace et Mamert: [/] A eux trois, un petit hiver francés
Lou mes d'abriéu [/] Es cousegut de meichant fiéu occitano
Lune rousse [/] Vide bourse francés
Luno rousso [/] Vuejo bousso occitano
L’hiver n’est jamais achevé, [/] Que la lune d’avril ne nous ait houspillés francés
Ma se maggio si rivolta, viene aprile un'altra volta italiano
Mai fai mai dins uno nue [/] Qu'abriéu dins vint-e-vue occitano
Mai froid n’enrichit personne, [/] Mais il est excellent quand il tonne francés
Maio choco e san Xoán craro fan fermoso o ano gallego

Páginas