Se pericle tamb eth brom, [/] de ueit a nau dies non harà pas bon |
Se plò entà Pentacosta [/] que calerà minjar era mora [/] e ath delà tanben era crosta |
Se plò entà St. Laurenç, [/] era ploja qu’arribe ar temps |
Se plò tà St. Medard [/] non demores ne vin, ne blat, ne carn |
Se plò tara Trinitat, [/] era cuelheta se’n torne ara mieitat |
Se voletz passar un bon estiu, [/] que cau que bèth cocut age cantat tath mes d'abriu |
Seteme o sheque es hònts [/] o s'empòrte es pònts |
Seteme un còp que sheque es hònts, [/] er aute còp que carrege es pònts |
Ta Sant Andreu, ací que sò, s'à dit era nyeu |
Ta Sant Martin era nyeu pet camin |
Ta Sant Martin, [/] era neu peth camin; [/] e ta Sant Andreu, [/] assí que só s'ha dit era nyeu [sic] |
Ta Sant Sernin era nyeu pet camin |
Tà St. Andrèu que pòs estacar eth bueu |
Tà St. Andrèu, se non i sò [/] qu'ei serè lèu -ce ditz era nhèu |
Tà St. Luc era nhèu [/] que hè cluc |
Tà St. Luc semia en mòg e en shut |
Tà St. Martin [/] er iuèrn qu'ei en camin |
Tà St. Martin [/] era nhèu en pin [/] e deth pin tath prat [/] tot nheuat |
Tà St. Martin, [/] eth heired qu'ei en camin |
Tà St. Maties, [/] eth solei enes ombries |