Pablo (la Conversión de San —)
Fecha: 
30-Noviembre
Categoría: 

Fichas de refranes

Mostrando 1 - 20 de 34 (página 1 de 2)
Textoorden descendente Lengua o variedad
À la Saint-Paul, l'hiver se rompt le cou, [/] Ou pour quarante jours se renoue francés
A Saint Poû, o que l'iver s'appou [/] O qu'i se tord lo cou francoprovenzal de Italia
A San Poû lo fred se tord lo cou francoprovenzal de Italia
Conversion de saint Paul clair et beau, [/] plus de vin que d'eau francés
De Saint-Paul la claire journée [/] Nous dénote une bonne année. [/] S'il neige ou pleut, cherté sur terre. [/] S'il fait du vent, nous aurons guerre. [/] Et si l'on voit d’épais brouillards, [/] Mortalité de toutes parts francés
De Saint-Paul, claire journée, [/] Nous annonce une bonne année. [/] S'il fait brouillard, [/] Mortalité de toutes parts francés
Di nissune albe no mi curi, [/] al baste che chê di San Pauli [/] no si « oscuri » friulano
In clar sogn Paul, in bien onn romanche (retorrománico de Suiza)
Lichtmess s-chür, St. Paul cler, [/] impla las archas e'l graner romanche (retorrománico de Suiza)
Lo dzor de Saint Poû si l'est cllier et serein, abondance de tuit bien; si faiyt l'oura, la guerra; si l'at de neibbie rodze lou mattin, mortalità francoprovenzal de Italia
Lo fret a la Saint-Poû [/] O monte in careya o se tord lo cou francoprovenzal de Italia

S. Paulo lusento, fava e formento

véneto
San Pablo se convierte, y un año entero advierte castellano
San Paolaç al romp il cûl al glaç friulano
San Pauli clâr e Cereole clare, da l’unviâr sin plui dentri che fûr friulano
San Pauli l'albe clare, la Madone scure: no vìn plui paure friulano
San Pauli lusint, pae e furmint friulano
San Pauli scûr, bon racolt sigûr. San Pauli lusint, fave e formìnt friulano
San Pauli scûr, dal unviêr no sin fûr friulano
San Pauli scûr, pan e vin sigûr. San Pauli lusìnt, stranc e formìnt friulano

Páginas