Si nieva en bolismas[,] p' días tiens caldo |
aragonés |
Si Héurè nou heuréje, [/] Touts lous dies de l'an qu'abéje |
occitano |
Setembar e utobar cun dal bel giurnedi [/] temp ad fe dal scampagnedi |
romañés (variedad de la región italiana de la Romaña) |
Ploie a san Zuan, ploie plui dîs daurman e mâl pal noselam |
friulano |
Os bons dias em Janeiro vêm-se a pagar em Fevereiro |
portugués |
Nos dias de Julho, [/] Eu ceifo e debulho; [/] Se o vento vai dando, [/] Vou logo ensacando |
portugués |
Nieve en febrero, con las patas se las lleva el perro; pero al final, que no a primeros |
castellano |
Molts de dies bons fan un any dolent |
catalán |
Maz tot i dè un tinaƷ
|
romañés (variedad de la región italiana de la Romaña) |
Marzo sete, disisete, vintisete, [/] punti de stela, giorni de saete |
véneto |
Lune brillante et blanche en même temps / Pour plusieurs jours nous promet le beau temps |
francés |
Los díis bonos de febreru habín quemase toos |
asturiano |
Le ggiornate d'inverno sò mozzichi |
romanesco |
La fêha de la Tsandeleusa [/] Le dzor cresson d'eun'aoura, [/] Et lo fret crei pi incoura |
francoprovenzal de Italia |
In març ti conven vê dôs ombrenis, une sui dîs brus e une pai dîs biei |
friulano |
Estrelas quedas, dias mansos |
portugués |
En primeros de marzo, da el sol en la sombra y canta la golondra |
castellano |
En Ávila todos los días sale el sol |
castellano |
Cuant che la lune e mole jù il cercli, a ven ploie in pôs dîs |
friulano |
Chova água, chova dias, quem o paga é o Matias; água vá, água venha, não se vai ao monte, vai-se à lenha |
portugués |