faenas agrícolas
Categoría: 

Fichas de refranes

Mostrando 101 - 120 de 237 (página 6 de 12)
Texto Lengua o variedadorden descendente
Mars aurous, [/] Abriéu chaudous, [/] E mai pluious, [/] Tènon lou bouié jouious occitano
Quand veiras l'arquet lou mati, [/] Plego julhos e vai dourmi occitano
Quand veiras lou corb veni, [/] Pren toun araire e vai curbi; [/] Quand lou veiras s'entourna, [/] Pren ta saucleto e vai saucla occitano
Ivèrn nevós, prima plujosa, estiu arderós fan auton fruchós e pagés gaujós occitano
Quan eth perigle arriba peth còth d'Ansar [/] Pren-te eth cotèth e copa pan. [/] Quan eth perigle arriba peth còth de Lobier [/] Pren-te era pala e eth hosser occitano
Quond beyrás los nèplos sus Ouol [/] Pren lo flogèl et bay ol souol occitano
Se béses lou fun d'Ouol [/] Pren lo fóurco et bay ol souol occitano

Quan l'arc de Sent Martin ei devant [/] torna-te'n boèr entau camp [/] quan l'arc de Sent Martin ei darrèr [/] torna-te boèr entau costèr

occitano

Quand trana [tròna] vèrs Losera [/] pren tus [tos] buòu e vai a la rega [/] quand trana [tròna] vèrs l'Aigual [/] pren tus [tos] buòus e vai a l'ostal

occitano

L'arquet del matin [/] fai le lèit e torna(s)-i [/] l'arquet de soerada [/] fa tornar el boièr a la laurada

occitano

Quand l'arquet se para le maitin [/] plega les julhes [las julhas] [/] e vai-te'n dormir [/] quand se para lo vesprada [/] boièr podètz anar a la lhaurada [laurada]

occitano

L'arcanèla de la matinada [/] bòta lo boièr a la palhada [/] l'arcanèla de la vesprerada [/] bòta lo boièr a l'arada

occitano
Mars sec et beau [/] Emplit huches et tonneaux francés
En décembre froid [/] Laboureur a foi francés
S’il neige en mars, [/] Gare aux vergers francés
Quand avril se met en fureur, [/] Il est le pire des laboureurs francés
Mai en rosée abondant [/] Rend le paysan content francés
En mai rosée, en mars grésil, [/] Pluie abondante au mois d’avril, [/] Le laboureur est content plus [/] Que ne feraient cinquante écus francés
La rosée du mois de mai [/] Rend le cœur du laboureur gai francés
Temps trop humide en juin [/] Au paysan est grand chagrin francés

Páginas