Le cinq avril, [/] Le coucou chante, mort ou vif |
francés |
Lou jour de sant Benet [/] Lou couguou canto a l'adré |
occitano |
Lou tres d'abriéu, [/] Lou coucu canto mort o viéu |
occitano |
No abril di o cuco: "vivo"; e no maio: "revivo" |
gallego |
No tempo do cuco á mañá me mollo e á tarde me enxugo |
gallego |
O cuco cantando, o vran acabando |
gallego |
O cuquiño a cucar e a ruliña a rular, colle o fouciño e vai seiturar |
gallego |
Per sant Benet[,] cada cucut canta en son indret, i, si no canta, és mort de fred |
catalán |
Per Sant Pere, el cucut enrera |
catalán |
Polo san Xosé o cuco cedo déixase ver |
gallego |
Por San Benito de Palermo, o el cuco viene de camino o se ha muerto |
castellano |
Pour la Saint-Benoît, [/] Le coucou chante aux bons endroits |
francés |
Quan canta el cucut [/] al matí mullat, [/] a la tarda eixut |
catalán |
Quando canta el cucco [/] un giorno molle e l'altro asciutto |
italiano |
Quando cantano le cicale [/] il cuculo smette di cantare |
italiano |
Sant Josep fa parlar el cucut i Sant Pere el fa callar |
catalán |
Se lou couquiéu canto à l'uba, [/] Deman plóura; [/] Se lou couquiéu canto à l'adré, [/] Fara tèms dre |
occitano |
Si marzo se va y el cuco no viene, ó se ha muerto el cuco ó del fin del mundo vuelve |
castellano |
Si marzo se va y el cuco no viene, o se ha muerto el cuco o la fin viene |
castellano |
Si sents el cucut per Sant Pere, mal any espera |
catalán |