|
En luna de abril tardía, ningún labrador confía |
castellano |
|
En mayo frío, / ensancha tu silo |
castellano |
|
En xaneiro vrao, nin palla nin grao |
gallego |
|
En xulio arder e patacas coller |
gallego |
|
Enero hierbero, año cicatero |
castellano |
|
Enero mojado, / bueno para el trigo, / malo para el ganado |
castellano |
|
Enero y febrero hinchen el granero |
castellano |
|
Enxoito xaneiro, chea no graneiro |
gallego |
|
Eso quiere el cortijero: sequedad en enero |
castellano |
|
Estiércol, agua y sol, padres del trigo son |
castellano |
|
Été brûlant [/] Fait lourd froment |
francés |
|
Fango en abriéu, [/] Espigo en estiéu |
occitano |
|
Febbraio umido [/] buon'annata |
italiano |
|
Febreiro camiseiro, nin boa meda nin bon palleiro |
gallego |
|
Febrié boutihié, [/] Bon fumié, bon granié |
occitano |
|
Fraîcheur de mai, [/] Fèves fleuries, [/] Pain dans la maie, [/] Et des folies |
francés |
|
Fred d'abril, du pa i vi |
catalán |
|
Froid et neige en décembre, [/] Du blé à revendre |
francés |
|
Gelada de Cap d’any, [/] pa per a tot l’any |
catalán |
|
Gelée de Saint-Georges, Saint-Marc, Saint Robert, [/] Récolte à l'envers |
francés |