Skip to main content area
Inicio

ParemioRom

Paremiología romance: refranes meteorológicos y territorio
  • Català
  • Español
  • English

Formulario de búsqueda

  • Web
  • Proyecto
  • Congresos
  • Refranes
  • Atlas
  • Enlaces de interés

  

  • Fichas de refranes
  • Lenguas y variedades
  • Cronología
  • Meteorología
  • Ámbito temático general
    • Subcategorías
  • Fuentes
  • Geolocalizaciones
Inicio » Ámbito Temático General » General subject area subcategories
colina
Categoría: 
territorio

Fichas de refranes

Mostrando 1 - 16 de 16 (página 1 de 1)
Textoorden descendente Lengua o variedad

A Santa Catlina la fioca 'n culina

piamontés
Boira pels tossals, aigua pels barrancs catalán
Cèrç de nuòch passa pas lo puòg occitano

De la travèrsa vèn [/] ni bòn vènt [/] ni bònei gènts

occitano
È mègghie (a resiste) fume de jrótte ca vinte de coppe pullés (variedad de la región italiana de la Pulla)

L'altan de la nuèch [/] passa pas lo puèg [/] l'altan del jorn [/] dura nòu jorns

occitano
Nuvolets pel Tossal | senyalen el maestral catalán
Sante Catarine, la nêf a la coline [/] e a San Bastian la nêf al mont e al plan friulano
Si bufa es mestral, | penja es serral catalán
Sol de Inverno sai tarde no outeiro e põe-se cedo no Viso portugués
Brume sur la colline, / Présage du calme / Brume dans la vallée, / Présage du mistral francés
Din această zi brăzdează soarele la deal (se măreşte ziua) rumano
Fousco de colo [/] Devino de molo; [/] Fousco de combau [/] Devino de mistrau occitano
Nèblo de colo, [/] Devino de molo occitano
Până la Bobotează căldura-i pe văi şi frigul pe dealuri, iar de la Bobotează frigul se scoboară la văi şi căldura se urcă la dealuri rumano
Per Santa Caterina, la neve alla collina italiano
Mostrando 1 - 16 de 16 (página 1 de 1)

© Secció de Filologia Romànica - Universitat de Barcelona

Funciona con Drupal