Skip to main content area
Inici

ParemioRom

Paremiologia romànica: refranys meteorològics i territori
  • Català
  • Español
  • English

Formulari de cerca

  • Web
  • Projecte
  • Congressos
  • Refranys
  • Atles
  • Enllaços d'interès

  

  • Fitxes de refranys
  • Llengues i varietats
  • Cronologia
  • Meteorologia
  • Àmbit temàtic general
    • Subcategories
  • Fonts
  • Geolocalitzacions
Inici » Àmbit Temàtic General » General subject area subcategories
pujol
Category: 
territori

Fitxes de refranys

Mostrant 1 - 16 de 16 (pàgina 1 de 1)
Textordenació descendent Llengua o varietat

A Santa Catlina la fioca 'n culina

piemontès
Boira pels tossals, aigua pels barrancs català
Cèrç de nuòch passa pas lo puòg occità

De la travèrsa vèn [/] ni bòn vènt [/] ni bònei gènts

occità
È mègghie (a resiste) fume de jrótte ca vinte de coppe pullès (varietat de la regió italiana de la Pulla)

L'altan de la nuèch [/] passa pas lo puèg [/] l'altan del jorn [/] dura nòu jorns

occità
Nuvolets pel Tossal | senyalen el maestral català
Sante Catarine, la nêf a la coline [/] e a San Bastian la nêf al mont e al plan friülà
Si bufa es mestral, | penja es serral català
Sol de Inverno sai tarde no outeiro e põe-se cedo no Viso portuguès
Brume sur la colline, / Présage du calme / Brume dans la vallée, / Présage du mistral francès
Din această zi brăzdează soarele la deal (se măreşte ziua) romanès
Fousco de colo [/] Devino de molo; [/] Fousco de combau [/] Devino de mistrau occità
Nèblo de colo, [/] Devino de molo occità
Până la Bobotează căldura-i pe văi şi frigul pe dealuri, iar de la Bobotează frigul se scoboară la văi şi căldura se urcă la dealuri romanès
Per Santa Caterina, la neve alla collina italià
Mostrando 1 - 16 de 16 (página 1 de 1)

© Secció de Filologia Romànica - Universitat de Barcelona

Funciona amb el Drupal