camino
Categoría: 

Fichas de refranes

Mostrando 21 - 40 de 107 (página 2 de 6)
Texto Lengua o variedadordenar ascendente
Nebbie rosse lo vëpro [/] Quetton lo tsemeun onnèto, [/] Nebbie rosse lo mateun [/] Quintson lo tsemeun francoprovenzal de Italia
Roussiou le matin [/] Patchoc pe tchemin, [/] Roussiou la sera [/] Boun teins espèra francoprovenzal de Italia
Le gnoule rodze di nat lavon lo plat; [/] Le gnoule rodze di matin,[sic] quintson lo tsemin francoprovenzal de Italia
Nioule rodze de matin [/] Tseuntson lo tsemin francoprovenzal de Italia
Valentin, Séverin, Faustin [/] Fan tot dzalé su lo tsemin francoprovenzal de Italia
Qouant piô Diminge matin[,] [/] Tuto la semana es in camin francoprovenzal de Italia
Si l'hiver va droit son chemin, [/] Vous l'aurez à la Saint-Martin; [/] Et s'il trouve quelque encombrée, [/] Vous l'aurez à la Saint-André francés
Été de la Saint-Martin, [/] Qui dure du soir au matin, [/] Avec la neige en chemin francés
La pluie du matin enlève la poussière par les chemins francés
Sainte Agathe[,] d'eau sur les chemins francés
A la sainte Agathe l'eau descent le petit chemin francés
Nuages rouges le matin [/] Annoncent la boue dans le chemin francés
A la St-Martin, l'hiver en chemin francés
Nuage rouge le matin / Fait courir l'eau par chemin francés
Arc-en-ciel du matin / Bonne femme mets tes vaches en chemin[;] / Arc-en-ciel du soir / Tu verras pleuvoir francés
Arc-en-ciel du matin / Bonhomme, mets ta bête en chemin francés
Arc-en-ciel du matin / Pluie en chemin francés
À la Saint-Martin, [/] La neige est en chemin. [/] Si elle n'y est pas le soir, [/] Elle y est le matin francés
À la Saint-Firmin, [/] L'hiver est en chemin francés
Il pleut au saint jour des Réliques, [/] Et vente à décorner les biques; [/] Mais souvent le grand saint Martin [/] Pour trois jours sèche le chemin francés

Páginas