Nebbie rosse lo vëpro [/] Quetton lo tsemeun onnèto, [/] Nebbie rosse lo mateun [/] Quintson lo tsemeun
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Nieblas rojas [por] la tarde [/] Dejan el camino "honesto" [en buenas condiciones], [/] Nieblas rojas por la mañana [/] Ensucian el camino

Glosa: 

Brouillards rouges le soir quittent le chemin honnête -bon- Brouillards rouges le soir salissent le chemin [...]

Comentarios: 

Localizado en Valdigne. Entendemos que vëpro cubre conceptualmente la tarde y la primera parte de la noche. De ahí las asignaciones.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Valle de Aosta, Italia.

    Parte superior del Valle de Aosta.

Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
CASSANO, Joseph La vie rustique et la philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains Editorial:
F. Casanova / J. Brivio - J. Vittaz
Lugar de edición:
Turin / Aosta [Aosta]
Fecha de publicación:
1914 [1988, 3.ª ed.]
Página:
161
Núm. refrán:
440