Vers le vingt mai souvent le froid [/] vient attrister plus d'un endroit
Language or variety: 
Literal translation: 

Hacia el veinte de mayo a menudo el frío [/] viene a entristecer más de un lugar

Gloss: 

Um den 20. Mai kommt oft die Kälte, um manche Gegend heimzusuchen (wörtlich: zu betrüben)

Comments: 

Fechado en 1816-1817 y localizado en el Vaud.

Categorization
Chronology: 
Meteorology: 
General Subject Area: 
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
HAUSER, Albert Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser Editorial:
Artemis Verlag
Place of edition:
Zürich / München
Publication date:
1975 (2.ª ed.)
Page:
233