Vent de Pallars, aigua (o «pluja») al detràs
Language or variety:
Literal translation:
Viento de Pallars, agua (o «lluvia») [al] detrás
Gloss:
En las comarcas de Lérida, en las cuales se pronuncia Pallás y no Pallars, como en otras de Cataluña, dicen esto refiriéndose al viento que procede de la comarca de Pallars, o sea del N. (Vergara, 1986 [1936]: 44)
Así, en el DCVB (s. v. vent). Nótese el uso de la forma antigua y (hoy) dialectal detràs (por la normativa darrere), que ayuda a la rima. En el DCVB (s. v. Pallars, bajo la letra a): Vent de Pallars, aigua al detràs. Y además, este otro refrán: Vent de Pallars, si no portes manta, et mullaràs. Ambos, localizados en la comarca del Pla d'Urgell. Por su parte, Sanchis (1952: 24) registra en el Segrià: Vent de Pallars, | aigua al detràs; y en el Pla d'Urgell: Vent de Pallars, | si no portes manta, et mullaràs. Y Gomis (1998: 81) localiza en Almenar: Vent de Pallars, [/] aigua al detràs. Manent/Cervera (2006: 64) recogen en el Urgell: Vent Pallars o de Pallars, aigua detràs. Vergara (1986 [1936]: 44) registra una variante del refrán con grafía ajena a la normativa: Vent de Pallás, aigua l'detrás; y lo atribuye a las comarcas de Lérida (léase la glosa).