Una piogia de Fevrè [/] A val lo seuscht dou feumé
Language or variety:
Literal translation:
Una lluvia de febrero [/] Vale [tanto como] el jugo del estercolero [el abono]
Gloss:
Une pluie de Février vaut le jus du fumier [...] (Cassano, 1914 [1988]: 14)
Una pioggia di febbraio — vale il suco del letamaio. (Richelmy, 2006: 69)
Localizado por Cassano (1914 [1988]: 14) en Ayas. Richelmy (2006: 69) recoge el refrán entre sus Proverbi piemontesi a pesar de que corresponde a la variedad francoprovenzal: Una piogia de fevrè — A val lo seuscht dou feumè.