Terral de nuòch [/] passa pas lo puòg

Language or variety: 
Literal translation: 

Viento del norte [o noroeste] de noche [/] no pasa la colina

IPA phonetic transcription: 

tarːˈal de njɔtʃ [/] pˈasɔ pa lu pjɔtʃ

Gloss: 

Ne dure pas longtemps.

Comments: 

El ALLOr (mapa 24: Vent du nord-ouest) localiza este refrán en Erepian [Hérépian], punto de encuesta 34.06. En principio, la denominación terral o vent terral (o su variante terrau o vent terrau) sirve para designar el "vent de terre, vent du nord, mistral, par opposition à marin" (Mistral, TDF, II: 979). Nótese los diPtongos de las formas nuòch i puòg (por los referenciales puèg y nuèch), que tiene como centro principal de difusión en languedociano la zona de Montpelhièr [Montpellier], en el departamento de Erau [Hérault].

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Erépia [Hérépian], Erau [Hérault], Lengadòc-Rosselhon [Languedoc-Roussillon], France.

    Point 34.07 of the Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc oriental.