Se plòu dimenche avans la messo, [/] Touto la semano es espesso
Language or variety: 
Literal translation: 

Si llueve [el] domingo antes de la misa, [/] Toda la semana es espesa

Comments: 

En grafía normativa: Se plòu dimenche [dimenge] avans la messa, [/] tota la setmana es espessa. Acaso "espesa" se refiera a la lluvia o al mal tiempo. Por otra parte, la misa bien pudiera entenderse como la de la primera hora de la mañana, tal como indican otros refranes homólogos: Plueio avans la premiero messo, [/] Touto la semano s'en pescoQuand pleu [plòu] lo diumenc avans la messa [/] tota la setmana ne cessa.

Categorization
Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
MISTRAL, Frédéric Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] Editorial:
Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Place of edition:
Genève – Paris
Publication date:
1979 [1878-1886]
Page:
329
Sub voce:
messo
Volume:
II