Así, en Antoni/Lapucci (1993: 160). En Schwamenthal/Straniero (1993: 472), con coma en lugar de cesura. Por otra parte, ito es la forma del participio pasado de ire. Es un verbo de poco uso en la actualidad, a diferencia de andare, mucho más corriente. Sin duda el uso de ito en este refrán lo favorece la rima con Vito.
Así, en Antoni/Lapucci (1993: 160). En Schwamenthal/Straniero (1993: 472), con coma en lugar de cesura. Por otra parte, ito es la forma del participio pasado de ire. Es un verbo de poco uso en la actualidad, a diferencia de andare, mucho más corriente. Sin duda el uso de ito en este refrán lo favorece la rima con Vito.