A Sant Macià / l'aroneta ve i el tord s'en va
Language or variety: 
Literal translation: 

A [por] San Matías / la golondrina viene y el tordo se va

Comments: 

Nótese la forma disimilada aroneta (a partir de la variante normativa oroneta) y el antropónimo Macià, variante onomástica de Maties. El refrán se registra así en Gargallo/Pradilla (1997: 56), monografía correspondiente a Rossell (provincia de Castellón). En Alcoy (provincia de Alicante) localiza el DCVB (s. v. Macià) una variante próxima: A sant Macià, la orondella ve i el tord se'n va. Véase además la ficha correspondiente al refrán Per Sant Macià | l'oreneta ve i el tord se'n va.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 2 of 2 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Alcoi [Alcoy], La Foia d'Alcoi, Alacant [Alicante], Valencian Community, Spain.

  • Territory:

    Rossell, El Baix Maestrat, Castelló [Castellón], Valencian Community, Spain.

Sources
Displaying 1 - 2 of 2 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
GARGALLO, José Enrique / Miquel Àngel PRADILLA El joc ancestral de la paraula. Llengua, cultura popular i refranyer a Rossell (Baix Maestrat) Editorial:
Edicions Alambor
Place of edition:
Benicarló
Publication date:
1997
Page:
56
Proverb number:
3.3
ALCOVER, Antoni M. / Francesc de B. MOLL Diccionari català-valencià-balear [10 vols.] [también consultable en línea: http://dcvb.iecat.net/] Editorial:
Moll
Place of edition:
Palma de Mallorca
Publication date:
1930-1962
Page:
103
Sub voce:
Macià
Proverb number:
b)
Volume:
VII