Qui tà Nadau espartenhege [/] entà Pasca esclopege
Language or variety: 
Literal translation: 

Quien por Navidad lleva alpargatas ["alpargatea"], [/] por Pascua lleva zuecos ["zuequea")

Comments: 

Así, en CNLVA (1992: 21). Refrán recogido asimismo por Coromines (1990: 446, s. v. esclòp: Et que ta Nadau espartenyege, per Pasca esclopege ("quan no hi ha neu per Nadal, n'hi haurà per Pasqua, hivern retardat"). Este autor lo toma de Soler i Santaló (1998: 25): Et que ta Nadau espardenyeja, per Pasca esclopeja. Por su parte, Gomis (1998: 168) recoge una versión adulterada: Qui per Nadau espardenyeja [/] per Pasqua esclopeja.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Sources
Displaying 1 - 4 of 4 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
GOMIS i MESTRE, Cels [Edició notablement augmentada amb gran nombre de confrontacions a cura de Cels GOMIS i SERDAÑONS] Meteorologia i agricultura populars. Recull d'aforismes, modismes, creences i supersticions referents a la meteorologia i a l'agricultura a l'entorn dels anys 1864 a 1915 Editorial:
Alta Fulla
Place of edition:
Barcelona
Publication date:
1998
Page:
168
SOLER I SANTALÓ, Juli La Vall d'Aran Editorial:
Garsineu
Place of edition:
Tremp
Publication date:
1998 [1906]
Page:
25
COROMINES, Joan El parlar de la Vall d'Aran. Gramàtica, diccionari i estudis lexicals sobre el gascó Editorial:
Curial Edicions Catalanes
Place of edition:
Barcelona
Publication date:
1990
Page:
446
Sub voce:
esclòp
Centre de Normalisacion Lingüistica dera Val d'Aran (CNLVA) Arrepervèris Editorial:
Pagès Editors
Place of edition:
Lleida
Publication date:
1992
Page:
21