Quand tròna vèrs Barjac [/] pren tos buòus e vai-te'n laurar [/] quand tròna vèrs Alès [/] pren tos buòus e corre-(l)i après

Language or variety: 
Literal translation: 

Cuando truena hacia Barjac [/] coge tus bueyes y vete a labrar [/] cuando truena hacia Alès coge tus bueyes y corre detrás

IPA phonetic transcription: 

kãn tʀˈɔnɔ vɛz baʀdʒˈa [/] pʀẽn tuz bjɔw e vajtˈẽŋ lɔwra [/] kãn tʀˈɔnɔ vɛz alˈɛs [/] pʀẽn tuz bjɔw e kuʀelˈi apʀˈɛs

Gloss: 

Hâte-toi de rentrer, il va pleuvoir.

Comments: 

El ALLOr (mapa 5) localiza este refrán en Bèuluòc [Beaulieu], punto de encuesta 07.03. La población de Barjac se encuentra ligeramente al sureste de Bèuluòc, mientras que Alès se sitúa al sur.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Toponimic references:
Displaying 1 - 2 of 2 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Alès, Gard, Lengadòc-Rosselhon [Languedoc-Roussillon], France.

  • Territory:

    Barjac, Gard, Lengadòc-Rosselhon [Languedoc-Roussillon], France.

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Beaulieu, Ardecha [Ardèche], Rhône-Alpes, France.

    Point 07.03 of the Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc oriental.

Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
BOISGONTIER, Jacques ALLOr = Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc oriental [3 vols.] Editorial:
Editions du CNRS
Place of edition:
Paris
Publication date:
1981-1986
Map number:
5