Quand lo Ramèl met lo capèl [/] mesfisa-te

Language or variety: 
Literal translation: 

Cuando el Ramèl se pone el sombrero [/] no te fies

IPA phonetic transcription: 

kãn lu rːamˈɛl me lu kapˈɛl [/] mefizɔtˈe

Comments: 

El ALLOr (mapa 47, 'brouillard') localiza este refrán en Lo Pont de Camarés [Camarès], punto de encuesta 12.35. Lo Ramèl es un orónimo cuyo referente se encuentra a poca distancia al noreste de Lo Pont de Camarés.

Hide Categorization
Hide Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Toponimic references:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
  • Territory:
    Lo Ramèl [le Ramel], Avairon [Aveyron], Francia.

    Orónimo.

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Lo Pont de Camarés [Camarès], Avairon [Aveyron], Miègjorn-Pirenèus [Midi-Pyrénées], France.

    Point 12.35 of the Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc oriental.

Hide Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
BOISGONTIER, Jacques ALLOr = Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc oriental [3 vols.] Editorial:
Editions du CNRS
Place of edition:
Paris
Publication date:
1981-1986
Map number:
47