Quand le premier mai la pluie oint, [/] Il n’y aura pas le moindre coing
Language or variety: 
Literal translation: 

Cuando el primero de mayo la lluvia unta, [/] No habrá ni el menor membrillo

Gloss: 
Comments: 
Categorization
Chronology: 
Meteorology: 
Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
CELLARD, Jacques / Gilbert DUBOIS Dictons de la pluie et du beau temps Editorial:
Éditions Belin
Place of edition:
Paris
Publication date:
1985
Page:
67