Quand en abriéu plóurié, [/] Que tout lou mounde cridarié: [/] Tout es nega, tout es perdu, [/] Encaro aurié pas proun plógu
Language or variety: 
Literal translation: 

Cuando [Si] en abril lloviera, [/] Que todo el mundo gritara: [/] "Todo está inundado, todo está perdido", [/] Aún no habría llovido bastante

Gloss: 
Comments: 

En grafía normativa: Quand en abriu plouriá, [/] Que tot lo mond[e] cridariá: [/] Tot es negat, tot es perdut, [/] Encara auriá pas pron plogut. Refrán con rasgos lingüísticos provenzales.

Categorization
Chronology: 
Meteorology: 
Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
MISTRAL, Frédéric Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] Editorial:
Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Place of edition:
Genève – Paris
Publication date:
1979 [1878-1886]
Page:
14
Sub voce:
abriéu
Volume:
I