Quan ploù lo dzor de la Pentecoussa [/] Tot l'an le terre in croussa
Language or variety:
Literal translation:
Cuando llueve el día de Pentecostés [/] Todo el año las tierras en costra [seca]
Gloss:
Quand il pleut le jour de la Pentecôte, toute l'année la terre en croûte. Il s'ensuiverait, à ce qu'il semble, une longue période de sécheresse.
Sin localización precisa en la fuente. Corresponde al francoprovenzal del Valle de Aosta.