Marzo polvoriento, [/] Abril lluvioso, [/] Mayo con rocío [/] Hacen al campesino orgulloso
Comments:
En grafía normativa: Març polverós, [/] Abriu plujós, [/] Mai rosadós [/] Rendon lo pagés orguelhós [orgulhós]. El refrán se etiqueta como propio del Albi. Sin embargo, presenta algún rasgo lingüístico que parece más bien provenzal, como la forma abriéu. Pero no es la única vez que Mistral introduce esta forma en modalidades lingüísticas occitanas que deberían presentar otra forma (cf. Mars pouverous, [/] Abriéu plujous, [/] En mai noun cèsso, [/] D'un petit champ n'en vé'no bello cuecho). Rousadous adj. "Humide de rosée".
En grafía normativa: Març polverós, [/] Abriu plujós, [/] Mai rosadós [/] Rendon lo pagés orguelhós [orgulhós]. El refrán se etiqueta como propio del Albi. Sin embargo, presenta algún rasgo lingüístico que parece más bien provenzal, como la forma abriéu. Pero no es la única vez que Mistral introduce esta forma en modalidades lingüísticas occitanas que deberían presentar otra forma (cf. Mars pouverous, [/] Abriéu plujous, [/] En mai noun cèsso, [/] D'un petit champ n'en vé'no bello cuecho). Rousadous adj. "Humide de rosée".
[Mayo lluvioso, buena cosecha]