Març marçot, no m'has pogut matar cap ovella ni cap anyellot; [y marzo respondió:] Calla, que amb dos que me'n queden i dos que en manllevaré a l'abril, encara te'n mataré més de mil
Language or variety: 
Literal translation: 

Marzo marzote, no me has podido matar ninguna oveja ni ningún corderote; [y marzo respondió:] Calla, que con dos que me quedan y dos que tomaré prestados a [el] abril, todavía te mataré más de mil

Categorization
Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
ALCOVER, Antoni M. / Francesc de B. MOLL Diccionari català-valencià-balear [10 vols.] [también consultable en línea: http://dcvb.iecat.net/] Editorial:
Moll
Place of edition:
Palma de Mallorca
Publication date:
1930-1962
Page:
230
Sub voce:
març
Proverb number:
dd)
Volume:
VII