Lua deitada, marinheiro em pé, lua em pé, marinheiro deitado
Language or variety: 
Literal translation: 

Luna echada, marinero en pie, luna en pie, marinero echado

Comments: 

Según la glosa, la primera luna vaticinaría buen tiempo; la segunda, malo. De todos modos, no se sigue así de otras paremias romances homólogas. Vasconcelos (1994-2007) documenta en Setúbal Lua deitada – marinheiro em pé; Lua em pé marinheiro deitado. Carrusca (1975: 87) ofrece asimismo la primera parte como refrán independiente: Lua deitada, [/] Marinheiro em pé (véase la ficha correspondiente). Cf. además Lua de pé, marinheiro deitado.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Setúbal, Setúbal, Portugal.

Sources
Displaying 1 - 3 of 3 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
CARRUSCA, Maria de Sousa -coordenadora- "Vozes da sabedoria" [3 vols.] Editorial:
Edição da coordenadora
Place of edition:
Lisboa
Publication date:
1974-1976
Page:
87
Volume:
II
MOREIRA, António Provérbios portugueses Editorial:
Notícias
Place of edition:
Lisboa
Publication date:
2003 (5ª ed.)
Page:
133
Proverb number:
139
LEITE DE VASCONCELOS, José Etnografia Portuguesa [10 vol.] Editorial:
Imprensa Nacional-Casa da Moeda
Place of edition:
Lisboa
Publication date:
1994-2007
Page:
398
Volume:
VII