Lou bèl de mati [/] Plèjo al vesperti; [/] Lou bèl de la serado [/] Met lou bouiè à l'arado
Language or variety: 
Literal translation: 

El arco iris de mañana [/] Lluvia al atardecer; [/] El arco iris de la tarde [/] Mete al boyero al arado

Gloss: 
Comments: 

En grafía normativa: Lo bèl de matin [/] Pluèja al vespertin; [/] Lo bèl de la serada [/] Met lo boièr a l'arada. Mistral lo etiqueta como del Roergue. En este artículo se indica que bèl tiene el significado de "arc-en-ciel" en el Roergue.

Categorization
Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
MISTRAL, Frédéric Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] Editorial:
Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Place of edition:
Genève – Paris
Publication date:
1979 [1878-1886]
Page:
279
Sub voce:
bèu
Volume:
I