Febreiro ferverexeiro, marzo airoso e abril chuviñoso, sacan a maio florido i hermoso
Language or variety:
Literal translation:
Febrero ferverexeiro, marzo airoso [ventoso] y abril lloviznoso, sacan a mayo florido y hermoso
Gloss:
O informante explica que este termo se emprega cando neva e vai sol. [en referencia a ferverexeiro]
Localizado por el ALGa en el punto de encuesta O.17 (lugar, parroquia y municipio de Viana do Bolo). En gallego normativo, e en vez de i; y fermoso en lugar de hermoso.