Cur cha la fuora [sic, por foura] da Cumar Barla vain s-chüra, vaine trid'ora
Language or variety:
Literal translation:
Cuando el agujero [la entrada del valle] de la "Comadre Bárbara" está oscuro, viene mal tiempo
Gloss:
Wenn das Loch der Gevatterin Barbara finster wird, kommt schlechtes Wetter (Fuora da Cumar Barla: Ortsname westlich des Val Lavèr, im Norden von Sent).
Localizado en Sent (Engadina, Grisones, Suiza); fuora es transcripción seguramente errada, por foura.