Cando Barbanza ten touca, ou moita chuvia ou pouca
Language or variety: 
Literal translation: 

Cuando Barbanza tiene toca, o mucha lluvia o poca

Gloss: 

Barbanza, cordillera que se prolonga sobre la península que separa las rías de Arosa y Muros / Si se cubre de nubes, anuncia lluvia. (Vázquez Saco, 2003: 616)

Barbanza es una cordillera áspera que se prolonga de NNE. al SSO., sobre la península que separa las rías de Arosa y de Muros. Cuando sus crestas se cubren de nubes, suele llover en aquellos contornos. (Vergara, 1986 [1936]: 72)

Se llama Barbanza a la cordillera, áspera, que se prolonga del N. N. E. al S. S. O., sobre la península que separa las rías de Arosa y de Muros. Cuando sus crestas se cubren de nubes, suele llover en aquellos contornos (Saralegui, 1917: 45)

Comments: 

Figura así en Vázquez Saco (2003: 616), con la indicación de "Sar., Noya": en referencia a Noia [en ortografía gallega], localidad costera de la provincia de La Coruña. En Vergara (1986 [1936]: 72): Cando Barbanza ten touca, augua, moita ou pouca. La misma formulación (pero con auga), en Saralegui, que localiza el refrán en Noia.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Toponimic references:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Corunna [A Coruña], Galicia, Spain.

    Oronym. Mountain range.

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Noia, Corunna [A Coruña], Galicia, Spain.

Sources
Displaying 1 - 3 of 3 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
VERGARA MARTÍN, Gabriel María Refranero geográfico español Editorial:
Librería y casa editorial Hernando
Place of edition:
Madrid
Publication date:
1986 (2.ª edición) [1936]
Page:
72
Sub voce:
Barbanza (Monte de)
VÁZQUEZ SACO, Francisco Refraneiro galego e outros materiais de tradición oral [núm. 5 de Cadernos de Fraseoloxía Galega] Editorial:
Xunta de Galicia / Consellería de Educación e Ordenación Universitaria / Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades
Place of edition:
Santiago de Compostela
Publication date:
2003
Page:
616
Proverb number:
16314
Volume:
5
SARALEGUI Y MEDINA, Manuel de Refranero español, náutico y meteorológico Editorial:
Rieusset
Place of edition:
Barcelona
Publication date:
1917
Page:
45
Proverb number:
54