Bentu bosanu battit abba

Language or variety: 
Literal translation: 

El viento "bosano" trae agua

Gloss: 

Il vento bosano porta l'acqua, cioè il ponente libeccio, cosè detto perché Bosa sta a quel punto col Logudoro. (Spano, 1997 [1871]: 72)

Vento bosano porta acqua [y, en nota] Cioè il libeccio. (Loi, 2010 [1972]: 67)

Comments: 

En atención a la procedencia del viento "bosano", asignamos la geolocalización toponímica de Bosa. Y la de Logudoro según la indicación de Spano de que abba es una forma logudoresa.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Toponimic references:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Bosa, Oristano, Sardinia, Italy.

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Logudoro, Sardinia, Italy.

    Geolocation which corresponds to the linguistic area of Logudorese.

Sources
Displaying 1 - 2 of 2 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
SPANO, Giovanni Proverbi sardi trasportati in lingua italiana e confrontati con quelli degli antichi popoli. A cura de Giulio Angioni Editorial:
Ilisso
Place of edition:
Nuoro
Publication date:
1997 [1871]
Page:
72
LOI, Salvatore

Proverbi sardi

Editorial:
Giunti
Place of edition:
Firenze / Milano
Publication date:
2010 [1972]
Page:
67