Abril brumous, [/] Mai umidous, [/] Jun flouretous
Language or variety: 
Literal translation: 

Abril nuboso, [/] Mayo húmedo, [/] Junio florido

Gloss: 
Comments: 

En grafía normativa: Abril brumós, [/] Mai umidós, [/] Junh floretós. El refrán se etiqueta s. v. flouretous (vol. I, pág. 1149) como languedociano. Su adscripción a dicha variedad (languedociana) va en consonancia con la forma abril (abriu, en otras variedades occitanas).

Categorization
Chronology: 
Meteorology: 
Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
MISTRAL, Frédéric Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] Editorial:
Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Place of edition:
Genève – Paris
Publication date:
1979 [1878-1886]
Page:
1149, 1072
Sub voce:
flouretous, umidous
Volume:
I, II