Llebeig, aigua veig
Language or variety: 
Literal translation: 

Lebeche, agua veo

Comments: 

Localizado por el DCVB en valenciano, mallorquín y menorquín. En Alicante y Menorca, por Sanchis (1952: 57), que transcribe barra vertical tras la coma, y añade una variante más extensa (a la cual procuramos ficha aparte): Llebeig, | aigua veig, | deia un terrassà | mirant a sa mà. Saralegui (1917: 210) registra en Ciudadela [Ciutadella] y Mahón [Maó], con grafía prenormativa: Llebeix! ... Aiga veig.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 6 of 6 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Alacant [Alicante], L'Alacantí, Alacant [Alicante], Valencian Community, Spain.

    Point 188 of the Atles lingüístic del domini català.

  • Territory:

    Ciutadella, Menorca, Islas Baleares, Spain.

    Point 70 of the Atles lingüístic del domini català.

  • Territory:

    Mallorca, Balearic Islands, Spain.

  • Territory:

    Maó [Mahón], Menorca, Balearic Islands, Spain.

    Point 72 of the Atles lingüístic del domini català.

  • Territory:

    Menorca, Balearic Islands, Spain.

  • Territory:

    Valencia [Valencian Community], Spain

Sources
Displaying 1 - 3 of 3 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
ALCOVER, Antoni M. / Francesc de B. MOLL Diccionari català-valencià-balear [10 vols.] [también consultable en línea: http://dcvb.iecat.net/] Editorial:
Moll
Place of edition:
Palma de Mallorca
Publication date:
1930-1962
Page:
921
Sub voce:
llebeig
Proverb number:
a)
Volume:
VI
SANCHIS GUARNER, Manuel Els vents segons la cultura popular Editorial:
Barcino
Place of edition:
Barcelona
Publication date:
1952
Page:
57
Proverb number:
243a, 243b
SARALEGUI Y MEDINA, Manuel de Refranero español, náutico y meteorológico Editorial:
Rieusset
Place of edition:
Barcelona
Publication date:
1917
Page:
210
Proverb number:
404