Skip to main content area
Home

ParemioRom

Romance Paremiology: weather proverbs and territory
  • Català
  • Español
  • English

Search form

  • Web
  • Project
  • Meetings
  • Proverbs
  • Atlas
  • Links of interest

  

  • Proverbs Sheets
  • Languages and varieties
  • Chronology
  • Meteorology
  • General Subject Area
    • Subcategories
  • Sources
  • Geolocations
Home » General Subject Area » General subject area subcategories
feet
General Subject Area category: 
personification and the like

Proverbs Sheets

Displaying 1 - 12 of 12 (page 1 of 1)
Textsort descending Language or variety
A figueira quer pé na água e cabeça ao sol Portuguese
Dia de S. Barnabé[,] seca-se a palha pelo pé Portuguese
Dia de S. José, cada mato tem seu cuco ao pé Portuguese
Era nhèu de hereuèr, [/] era garia se la'mporte en pè Occitan (Aranese)
Era nhèu de hereuèr, [/] non a ne ales ne pè Occitan (Aranese)
Lou darrè de Heurè, la garie que s'emporte la tourrade au pè Occitan
Pelo S. Bernardo seca-se a palha pelo pé Portuguese
Pèr sant Matiéu, [/] Lou paure estiéu [/] Reçaup lou pèd dedins lou quiéu Occitan
S'il pleut à la Saint-Médard, [/] Il pleuvra quarante jours plus tard; [/] A moins que Saint Barnabé [/] Ne vienne lui couper le pié [sic] French
Si l'arc-en-ciel prend pied dans la mer, c'est signe de pluie, / Si c'est sur la montagne, le vent ne tardera pas à arriver French
Décembre aux pieds blancs s’en vient : [/] An de neige est an de bien French
Se plòu pèr sant Medard, [/] Quaranto jour de bard, [/] Mai que sant Barnabè [/] Noun ié cope lou pèd Occitan
Mostrando 1 - 12 de 12 (página 1 de 1)

© Secció de Filologia Romànica - Universitat de Barcelona

Powered by Drupal