Di sante Catarine, o ch'al plûf o ch'al slavine |
Friulian |
A san Ramacul un temporâl |
Friulian |
La dote di sant'Ane, un biel temporâl in cane |
Friulian |
A sant’Ane e compâr l’agane |
Friulian |
Sante Ane e fâs la so montane |
Friulian |
Burlats dopo san Bartolomio, racomandaisi a Dio |
Friulian |
A san Michêl vin la montane e la cjastine te tamàne |
Friulian |
Març fumatôs, lui burascjôs |
Friulian |
La montane di san Michêl no reste in cîl |
Friulian |
Stelis vicìn de lune, o ploie o furtune |
Friulian |
Un temporâl cun tons in març ’l è un cjatif pronostic |
Friulian |
Lo dzor de la Purificachon gran oradzo o gramo ten, quaranta dzor l'Einver foura |
Franco-provençal of Italy |
Tsandelousa biselousa [/] Quaranta dzor l'Hiver foura |
Franco-provençal of Italy |
Quan queuche su di beque, y an lo bon tein |
Franco-provençal of Italy |
Se trona de là de Torizon [/] Mena le vache a mason; [/] Se trona de la Carizé [/] Mena le vache o Bressé |
Franco-provençal of Italy |
Se le nioule vegnon tanque à l'Epitaillet, l'est marca de laveintse |
Franco-provençal of Italy |
Quan queuche bas de Illeiretta, [/] Queuche inque lo lundeman |
Franco-provençal of Italy |
Orages de septembre, [/] Neiges de décembre |
French |
Tonnerre d’août, [/] Belle vendange et bon moût |
French |
Si le tonnerre trompette, [/] Tempête s'apprête |
French |