Prima il vento e poi la brina [/] l’acqua in terra alla mattina |
Italian |
Quan canta el cucut [/] al matí mullat, [/] a la tarda eixut |
Catalan |
Quan té de fer bon sol, [/] comença pel matí |
Catalan |
Quand l'arc de saint Martin / Se montre le matin / Le pâtre peut s'en retourner dormir / Mais s'il paraît le soir / Il peut partir aux champs |
French |
Quand l'arc de saint Martin / Se montre le matin / Toujours à la vesprée / Vous aurez quelque ondée |
French |
Quand l'arc-de-sant-Marti [/] Se mostro lou mati, [/] Lou pastre pot tourna dourmi; [/] Mai quand parèis lou vèspre [/] Pot ana pèr lou campèstre |
Occitan |
Quand l'arc-de-sant-Martin [/] Se mostro lou matin, [/] Toujour dins la vesprado [/] Avén quauco reissado |
Occitan |
Quand lou soulel se coulco amel couissi, [/] Avèn la plèjo lou mati |
Occitan |
Quand rouge est la matinée / Vent ou pluie dans la journée |
French |
Quand veiras l'arquet lou mati, [/] Plego julhos e vai dourmi |
Occitan |
Quando il sole lascia la nebbia [/] la nebbia lascia il sole |
Italian |
Quando il tempo è reale [/] tramontana la mattina e la sera maestrale |
Italian |
Quien quisiere mala mañana, tome la niebla sobre la helada |
Castilian (Spanish) |
Raso a prima, agua encima |
Castilian (Spanish) |
Rosso di mattina [/] la pioggia s'avvicina |
Italian |
Rosso di sera e bianco il mattino, mettiti in cammino |
Italian |
Rosso di sera [/] bel tempo si spera; [/] rosso di mattina [/] acqua vicina |
Italian |
Rouge de matin [/] Escoumpisso lou camin |
Occitan |
Rouge de sero [/] Bèu tèms espero; [/] Rouge de matin [/] Bagno lou camin |
Occitan |
Rouge de sero [/] Bèu tèms espero; [/] Rouge de matin [/] Coumpisso soun vesin |
Occitan |