Vigneron, vide ton verre, [/] Si la pluie de mars inonde la terre
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Viñador, vacía tu vaso, [/] Si la lluvia de marzo inunda la tierra

Glosa: 

[...] la pluie [...] profite à la vigne [...] (Cellard/Dubois, 1985: 38)

Comentaris: 

Así, en Cellard/Dubois (1985: 38). En el repertorio de Cassano (1998 [1914]: 24), del Valle de Aosta, con la variante en Mars.

Categorització
Cronologia: 
Meteorologia: 
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Fonts
Mostrant 1 - 2 de 2 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la fontordenació descendent
CASSANO, Joseph La vie rustique et la philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains Editorial:
F. Casanova / J. Brivio - J. Vittaz
Lloc d'edició:
Turin / Aosta [Aosta]
Data de publicació:
1914 [1988, 3.ª ed.]
Pàgina:
24
Núm. refrany:
67
CELLARD, Jacques / Gilbert DUBOIS Dictons de la pluie et du beau temps Editorial:
Éditions Belin
Lloc d'edició:
Paris
Data de publicació:
1985
Pàgina:
38