Si le Mont Blanc met sa ceinture [/] Le beau temps peu dure
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Si el Mont Blanc se pone el cinturón [/] El buen tiempo poco dura

Comentaris: 

Sin localización precisa en la fuente. Corresponde al francés del Valle de Aosta. Nótese que la cima alpina del Mont Blanc se viste en este refrán no con sombrero, sino con cinturón. Cf., en cambio: Le Mont Blanc a son chapeau, cela annonce le mauvais temps, dans trois jours il pleuvra.

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Referències toponímiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Alta Savoia, Rhône-Alpes, França; Vall d'Aosta, Itàlia.

    Orònim. Cim dels Alps, a la frontera entre França i Itàlia.

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
CASSANO, Joseph La vie rustique et la philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains Editorial:
F. Casanova / J. Brivio - J. Vittaz
Lloc d'edició:
Turin / Aosta [Aosta]
Data de publicació:
1914 [1988, 3.ª ed.]
Pàgina:
171
Núm. refrany:
463