Si canta el rano en febrero, / apontona tu granero
Llengua o varietat:
Glosa:
[...] perquè plourà i hi haurà collita abundant [...] (Gomis, 1998: 88)
[...] el cant del gripau (rano) és senyal de pluja. (Gomis, 1998: 191)
Dicen en Olva (Teruel), porque el canto del rano (pavo real) es señal de lluvia. Apontonar, por apuntalar. (Rodríguez Marín, 2007 [1926]: 453)
Localizado en Olba (provincia de Teruel) por Gomis (1998: 88). En la pág. 191 de la misma obra se registra esta variante (con idéntica localización): Si canta el rano en febrero, / apontona bien el granero. Nótese la masculinización analógica de rano, 'macho de la rana' según el DRAE, que, en cambio, no registra el verbo apontonar. En cualquier caso, y si atendemos a la glosa de Gomis (1998: 88), el sentido global del refrán es que la lluvia de febrero propicia una cosecha abundante. Por otra parte, Rodríguez Marín (2007 [1926]: 453) registra la segunda variante del refrán (sin la barra vertical) con la misma localización (y la sorprendente grafía de Olva para el topónimo), y además con un par de explicaciones para rano (¿pavo real?) y apontonar (por apuntalar); véase la glosa correspondiente. Cf. Si truena en enero, / apontona el granero.